ورود

كلمه رمز خود را فراموش كرده ايد؟

تغییر پوسته


 
Latest topics
» معرفي سايتهاي مفيد
2014-04-24, 14:32 by Admin

»  آیا از رئیس جمهور خود رضایت دارید؟
2013-11-07, 04:50 by sekander

»  دانلود ترانه هایی عارف جعفری(َترانه یی جدید مادر از عارف جعفری)(Download Madar Aref Jafari )
2013-04-08, 17:07 by Admin

» کلپ "براي تاريخ"مربوط به فاجعه افشار و خيانت مزدورها
2013-01-17, 15:22 by Admin

»  مزاری ماندگار ترین تلاش درتاریخ هزاره های افغانستان
2013-01-17, 15:22 by Admin

» مجموعه سخنرانی های بابه مزاری
2013-01-17, 15:22 by Admin

» دمبوره خانه آبه میرزا|Damboora
2013-01-05, 15:15 by Admin

»  غزل
2012-12-30, 20:22 by عبدالمتین کریمی

» دانلود آلبوم صیاد از عارف جعفری(Download Sayad-Aref Jafari)
2012-12-28, 19:20 by mostafa

» اسم كسي كه دوسش داري
2012-11-18, 02:00 by mojtaba

» بیا تو زیبا ترین جمله ای رو که دوست داری بگو
2012-11-18, 01:45 by mojtaba

» haghighat!
2012-11-18, 01:18 by mojtaba

» امروز صبخ تو خودم خورد شودم تاحالا چند بار بخاطر افغانی بودنت غرورت شکست
2012-10-13, 00:52 by pakota

» تست آنلاين تعيين سطح زبان انگليسي
2012-09-03, 01:39 by REZA LOVE AFG

» بهترین آموزشگاه زبان انگلیسی تو مشهد كجاست ؟
2012-07-29, 13:34 by مهدی

» دیوان صوتی حافظ از روی تصحیح علامه قزوینی و استاد قاسم غنی
2012-07-19, 15:45 by tamana

» كاروان ورزشي افغانستان در بازي هاي تابستاني لندن 2012
2012-07-19, 13:19 by tamana

» پروژه امارات برای دور زدن تنگه هرمز افتتاح شد
2012-07-16, 13:34 by tamana

» گلشیفته زن روسپی افغان !
2012-07-15, 18:39 by tamana

» نمائی از شغل های متفاوت در افغانستان
2012-07-15, 17:55 by tamana

» عکس زن
2012-07-15, 17:54 by tamana

» جغرافیای ایرانِ شاهنامه
2012-07-12, 17:15 by tamana

» راه‌پیمایی اعتراضی به تیرباران یک زن در شمال کابل
2012-07-12, 12:57 by tamana

» رفسنجانی خاطرات خود از 'مسائل مهم' را کجا ثبت می کند؟
2012-07-11, 13:15 by tamana

» فتح اصفهان
2012-07-10, 17:03 by somayerezayi

» درخواست بازداشت عاملان حمله به خانه مهاجران افغان در یزد
2012-07-07, 13:22 by somayerezayi

» عکاس باشي
2012-06-20, 22:42 by somayerezayi

» کسب مقام دوم عکس انترکشن توسط نجیب الله مسافر
2012-06-20, 22:15 by somayerezayi

» پدیده جدید موسیقی افغانستان عارف جعفری
2012-06-20, 22:10 by somayerezayi

» دانلود کتاب تاریخ تمدن ویل دورانت
2012-05-26, 21:48 by tamana

» Download Shahname Ferdowsi دانلود شاهنامه فردوسی
2012-05-23, 11:03 by tamana

» تست آنلاین افغانستان شناسی
2012-05-22, 15:32 by tamana

» جاپان ۵۰۰ بورس تحصیلی به دانشجویان افغانستان اعطا کرد
2012-05-22, 06:46 by mirvais

» شعر افغانستان
2012-05-18, 23:10 by Admin

» نگاهی به سه فلم؛ مستند کردن شهر کابل
2012-05-18, 19:02 by Admin

» نگاه کوتاه بر کارتون بُـزِ چـینـی+دانلود
2012-05-18, 18:53 by Admin

» دروغ جدید خبرگزاری مهر درباره نشست غزنه
2012-05-18, 12:11 by Admin

» صفحه طراحی بنر انجمن گفتمان
2012-05-12, 11:01 by ahmad siar

» روح الله نیکپا قهرمان افسانه ساز
2012-05-10, 18:24 by Admin

» شخصیت شناسی اعضای انجمن
2012-05-10, 14:29 by Admin

Poll

آیا از رئیس جمهور خود رضایت دارید؟

64% 64% [ 854 ]
36% 36% [ 488 ]

محموع راي ها : 1342


نگاه کوتاه بر کارتون بُـزِ چـینـی+دانلود

مشاهده موضوع قبلي مشاهده موضوع بعدي Go down

نگاه کوتاه بر کارتون بُـزِ چـینـی+دانلود

پست by Admin on 2012-05-18, 18:53


نگاه کوتاه بر کارتون بُـزِ چـینـی

دانلود
كد:
http://www.4shared.com/music/9_uaS50f/Boze_chini.html

(گرامی­داشت یاد شهید حسین علی یوسفی و دیگر سازندگان کارتون)

نام کارتون: بز چینی

نویسنده‌ی فیلم­نامه: حسین علی یوسفی

کارگردان: عباس چنگیزی


منتشر شده در جمهوری

- بود، نبود بودگار بود/ قلوخ نبود شُدیار بود...

لهجه­ی
هزارگی، که لهجه­ی حوزه­ی مرکزی ائیریَنِم وئیجه و هزار چشمه یعنی رود
هیـــرمنـد است، بیشترین ویژگی­های واجی، آوایی، واژگانی، دستگاه حرف،­
دستگاه فعل و... زبان پارسی و اوستایی دارد. مهم­تر از همه چند حرف در زبان
اوستایی وجود داشته که در میانِ لهجه­های زبان پارسیِ دری، تنها در لهجه­ی
هزاره­ها موجود و رایج است، مانند حرف­های«تط» و «دط» که در اوستا بوده و در لهجه­ی هزارگی نیز موجود است. همچنین حرف «ث»، «ذ»، «خو» در این لهجه موجود است که در اوستایی نیز بوده است.


در
سال­های اخیر، تلاش­های ستودنی در مورد ثبت و کشف ویژگی­های لهجه­ی هزارگی
انجام شده است. بسیاری از شاعران توانمندی مانند دکتر حفیظ شریعتی، عزیز
فیاض، سلمان­علی زکی، محمد حسین فیاض و... شعرهای خوبی به این لهجه
گفته­اند که توانمندی­های شعر معاصر پارسی را دارا می­باشد. برخی از دوستان
مانند محمد حسین فیاض نوحه­های بسیار خوبی به این لهجه سروده که توان
عاطفی لهجه­ی هزارگی به خوبی بازتاب یافته است. کتاب­های خوبی مانند امثال و
حکم و پشت کوه قاف نوشته­ی جواد خاوری، ضرب الامثال هزارگی نوشته­ی شهید
حسین علی یوسفی و... . داستان­های بسیاری نیز از داستان نویسان به کشف و
بازتاب توانمندی­های این لهجه پرداخته است.


آن
چه که ضروری به نظر می­رسد ثبت آوایی لهجه­ی اصیل هزارگی است که در حوزه­ی
فیلم و کاتون امکان پذیر است. یکی از جدی­ترین کارهایی که در این حوزه
انجام شده، کاتون بز چینی است. فیلم «آتش بس» ایرانی نیز به لهجه­ی هزارگی
به شکل زیبا و هنری دوبله شده است که در فرصت بعدی به آن خواهم پرداخت.


یکی
از مسایل ضروری در ثبت لهجه­ی هزارگی حفظ اصالت­های گویندگان و گوناگونی
رنگین‌کمانی این لهجه است. آن چه در اشعار و موسیقی هزارگی رخ داده به
گونه­ای یکسان سازی لهجه­ی هزارگی است. در اشعار و موسیقی هزارگی مشخصه­های
منطقه­ای و تفاوت­های آن، چندان مشاهده نمی­شود. باید هر کس به همان
لهجه­ی مادری خود شعر بگوید و دیالوگ بنویسد تا اصالت­های رنگین‌کمانی آن
محفوظ بماند. تلاش برای استفاده از گونه­ی گفتاری مناطق دیگر، اثر را از
اصالت و سندیت می­اندازد. از نظر زبان شناختی اگر گفتاری از هویت منطقه­ای و
لهجه­ای خاستگاه خود نمایندگی نکند؛ سندیت ندارد و نمی­تواند تمام
ظرافت­های آن را بازتاب دهد.


افسانه­ی
بز چینی، از نظر محتوایی پیام پاکی، درست­کاری، شجاعت و ظلم ناپذیری را به
بینندگان منتقل می­کند. هنگامی که بز چینی متوجه می­شود بزغاله­هایش
طعمه‌ی فریب­کاری و ددمنشی گرگ شده، با خود اتکایی غرور آمیزی، تدبیر
خردمندانه­ای می­سنجد و خود را تجهیز می­کند و از امکانات خود به نیکوترین
صورت استفاده می­کند و دشمن را ناکام گذاشته، حق ضایع شده­ی خود را پس
می‌گیرد. این داستان در دامنه­ی کوه بابا و پیش مجسمه­های «سرخ­بد» و
«خینگ­بد» بامیان ثبت شده و فرهنگ و تمدن باستانی هزارگی را نشان می­دهد.
در این انیمیشن، ظرافت‌های فرهنگ رفتاری و نوع تعامل هزارگی تصویر شده است
که پرداختن به همه آن از مجال این نوشته بیرون است. یکی از ظرارفت‌هایی که
توجه شده ثبت مالکیت‌های هزارگی برخی از سرزمین‌های غصب شده هزاره‌هاست
مانند کوه بلم قاش گزگ، که از جاهای غصب شده است. شهید یوسفی با ظرافت تمام
ثبت و جاونه کرده که این سرزمین نیز مانند کابل، زابلستان، بلخ، مرو، بست،
زمین‌داور، دهراوت، رخج و... بی‌سند نشود و از یاد نسل‌های پسینی نرود!


آن
چه در انیمیشن بز چینی برجسته نمایی می­کند ثبت خالص و دقیق لهجه­ی هزارگی
است، به این معنا که با توجه به این که این انیمشن در کویته­ی پاکستان
تولید شده، تلاش خردمندانه­ای انجام شده و لهجه به گونه­ی اصیل و خالص
سازندگان یعنی با لهجه­ی جاغوری ثبت شده است. در این انیمیشن واژگان اردو و
انگلیسی راه نیافته است. برخی از اشعار و موسیقی که در کویته تولید شده
آکنده از واژگان اردو و انگلیسی است و حتی ساختار جمله­ها نیز ساختار اردو
دارد. مانند کارتون قصه­ی یک خانه، نمایش تلفن جیبی و... به عنوان نمونه به
یکی از این ترانه­هایی که در کویته تولید شده توجه کنید:


کسی جوره­ی شکاری، کسی سندطل می­زنی

کسی فاتـطـم، کسی اپر، کسی تـطـینگلمی­زنی

چه عجب مزه دره که یکی سوزی، یکی گوشت

اوستا و شاگرد ده کاسه پرچل می­زنی

گذشته
از موضوع پیش پا افتاده ترانه، پر از واژگان اردو است که برای هزاره­های
داخل سرزمین «هزارچشمه» مفهوم نیست. انیمیشن بز چینی یکی از افسانه­های
رایج در میان هزاره­ها را به زیبایی هر چه تمام­تر به تصویر کشیده است.
ممکن است این افسانه در مناطق دیگر با تفاوت­هایی رایج باشد. افسانه­ها
میراث بشری است که روح مشترکی میان ملت­ها دارد. این افسانه شاید میان دیگر
اقوام به گونه­ی دیگری رایج باشد.



انیمشن
بز چینی به لهجه­ی شیرین، غنی و اصیل هزارگی ساخته شده است. این انیمشن از
جهت­های گوناگون قابل بررسی است. این قلم سررشته­ای در امور فنّی فیلم و
کارتون ندارد و تنها از جهت محتوایی و ارزش زبانی مورد توجه قرار می­دهد.
اگر چه به لحاظ فنی فیلم و انیمشن سازی نیز دارای ساختار خوب و منسجم به
نظر می­رسد.
انیمشن
بز چینی از نظر زبانی ارزش فوق­العاده­ای دارد. این انیمشن، بیشترین
ویژگی­های کهن زبان پارسی و لهجه هزارگی را ثبت و جاودانه کرده است. در این
فرصت به بخشی از ویژگی­های اختصاصی لهجه­ی هزارگی بازتاب یافته در این
کارتون خواهم پرداخت.

ویژگی‌های دستوری لهجه­ی هزارگی

ویژگی‌های
دستوری لهجه­ی هزارگی بازتاب یافته در این انیمیشن، بسیاری از اختصاصات
لهجه­ی هزارگی را در بر گرفته است که با یک نگاه کوتاه به برخی از آن­ها
اشاره می­کنم:


حرف­های اضافه

دم (dam):
به معنای «در» به کار رفته است. «از چار سو/ سیال و خیال­شی جم شده/ دم
پیش چشم و ده حضور بت­های بامیان/ اندر هوای تازه و با شرشر آب روان»؛


ده (dah): به معنای «در» به کار رفته است مانند: «دم پیش چشم و ده حضور بت­های بامیان»

قد (qad): ): به معنای «با» به کار رفته است مانند: «توخ کین بزچینی ره/ قد بزغلای نورس و دنیای­شی/ قد آل و اولادای­شی/ قد زندگی زیبای­شی.»

ناشانه­‌های پرسشی

اَو (ave): او،
یکی از نشانه­های پرسشی کهن زبان پارسی است که در تفسیر پاک و تفسیر
کمبریج آمده است و در لهجه­ی هزارگی موجود است و در این کارتون نیز استفاده
شده است: «اَو بَیُو تویی؟»


چیز خیل (chiz khel): چیز خیل، به گونه­ی ترکیبی یکی از نشانه­های پرسشی زبان پارسی است که در لهجه­یهزارگی موجود است و در این کارتون نیز استفاده شده است: «چیز خیله، چیز خیله!؟ وا چیز خیله!؟ از وا کده گوشت دمبوشته غدر جاشیه؟»

ضمیر اشاره:

ایتـطـه (ita): ایتـطـه و اویتـطـه،
ایثه و اوثه، ضمیرهای اشاره­ی کهن اوستایی است که در سرزمین هزارچشمه
[هزاره‌جات] به کار می­رفته است و در این کارتون نیز به کر رفته است.«درگه وازنوم واز، اگه آبَی نبود، ایتـطـه!»


وا (wa): وا، یکی از ضمیرهای اشاره­ی ویژه­ی هزارگی است که در این کارتون به کار رفته است: «وا چیز خیله!؟ از وا کده گوشت دمبوشته غدر جاشیه؟»

حرف تط و دط

وجود دو حرف تط و دط ،
یکی از ویژگی­ها و نشانه­های کهن و اصیل لهجه­ی هزارگی است که در زبان
اوستایی وجود داشته و در میان لهجه­های زبان پارسی، تنها در لهجه­ی هزارگی
وجود دارد. حضور این دو حرف نشانه­ی آن است که لهجه­ی هزارگی، اصیل­ترین
لهجه­ی زبان پارسی است. در مورد اصالت این دو حرف و پیوند آن با زبان
اوستایی در کتاب «درّ اوستایی در صدف لهجه­ی زبان هزارگی[1]»
مستند و مفصل پرداخته­ام. برخی از سنت­ها و بازی­های هزارگی نیز بازتاب
یافته است مانند بازی «اَکلَی، دوکلَی، چادو، چَمبر، بی دو، اَمبر، اَلقا،
زنجیر، کُومه، کودور، دانه، دونه، بلگ دیونه، تَرکَش، بورکَش».


بسیاری
از ویژگی­ها و اختصاصات لهجه­ی هزارگی مانند واژه­های اصیل پارسی،
پیشوندها، پسوندها، قیدها، دستگاه فعل و... در این کاتون بازتاب یافته است
که شرح آن از مجال بیرون است. ویژگی­های لهجه­ی هزارگی در کتاب «درّ
اوستایی در صدف لهجه­ی زبان هزارگی» آورده شده است.


یکی
از نکته­های قابل یاد آوری آن است که به دلیل کار نشدن این لهجه، سازندگان
کاتون بز چینی، ولع بسیاری داشته‌اند که حد اکثر استفاده را برده و تلاش
کنند بیشترین واژه­های هزارگی را ثبت کنند که این تلاش، به تزاحم تصاویر و
واژگان انجامیده است. البته این تزاحم به حدی نیست که به چشم بزند و یا
برای مخاطب عادی آزارنده باشد. دکلمه آغازین [یکی بود، یکی نبود[2]....]
کارتون کمی طولانی‌تر از معمول است. ترانه و دوتار مناسب و جذابی دارد.
این کارتون با ترجمه انگلیسی همراه است که برای فرزندان هزاره­ی خارج نشین و
محققان لهجه­ی هزارگی مفید و غنیمت بزرگ است.


نکته‌ای
که سازندگان این اثر جاوید بیش از همه به آن آگاهی دارند، ضرورت صداگذاری
بز چینی با صدای زنانه بود، که به نظر می­رسد به دلیل نبود هنرمند فنّی زن،
صدای مرد گذاشته شده است. اگر چه هر بزغاله­ای پدر دارد، اما پدر
بزغاله­ها [همه‌ی حیوان‌ها] بی­هویت و غیر قابل تشخیص است. پس هر شنونده­ای
این نقیصه را می­فهمد، اما برای تجربه­های نخست این هنرمندان نوآور، غرور
آفرین و صبور قابل اغماض است و کمبودها و نقیصه­های بزرگ جامعه­ی هزاره را
نشان می­دهد. بسیاری از هنرهای ملّی فاخر هزاره، به دلیل کج فهمی‌ها محکوم
به زوال گشته است. متاسفانه موضع تعامل فرهنگی، به دلیل کج فهمی به موضع
تهاجمی تفسیر شده است. این قصه سر دراز دارد و نیازمند تبیین جداگانه است،
که یار باقی صحبت باقی!








در
پایان، شایسته است از هنرمند فقید، خلاّق، پر تلاش و دلسوز، مرحوم شهید
یوسفی یادی کنم و تلاش­های ارجناک ایشان را گرامی بردارم. شهید یوسفی در
کارنامه­ی هنری خود نمایش­های «خَجَی» و «الخاتو» و شعرهایی مانند بچه از
لندن امده و... را می‌توان دید. یکی از خدمات فرهنگی ایشان تالیف کتاب
گرانسنگ «ضرب الامثال هزارگی» است که به لهجه هزارگی ثبت شده و به پارسی
نوشتاری زبان پارسی توضیح داده شده و به دو زبان ردو و انگلیسی ترجمه شده
است. اگر چه این قلم با نظریه­ی مطرح شده در این کتاب که لهجه هزارگی را
زبان جدا و مستقل از پارسی دانسته مخالفم؛ اما این کتاب غنیمت بزرگی برای
لهجه­ی هزارگی است. درود بر روان همه­ی خدمت­گزاران فرهنگ غنی و پربار
هزارگی!


شعر بز چینی

ما استُم یک بز چینی/ دو شاخ دَروم بله بینی

صدایی دروم ده آدمی‌زاد/ نه ده شاه پری

چیم مه شوبین ده تزبه/ عقیق ام ده انگشتری

گوشای مه قاشوغ ده کَشکَو/ چَمچَه موشه ده دیگلی

ما استُم یک بزِ چینی/ دو شاخ دروم بله بینی

ده پای کیرو سر جابه/ پی بل زمین قَرخِی

جَو لون مه کی ده کورپی[3]/ کی ده تراغ غوندطی

ما استُم یک بز چینی/ دو شاخ دروم بله بینی

کَمَی مه از کوه گزک/ دیغون[4] مه از ملک خودگی

شیر مه مزگی از اسله/ از مه خود مه ده شیری

ما استُم یک بز چینی/ دو شاخ دروم بله بینی

اَلگَگ مه دختری نِژغَی/ بُولگَگ مه یک تاج پری

چولگَگ مه از برفه اسپی/ از یخگه ده جَلجَلی

ما استُم یک بز چینی/ دو شاخ دروم بله بینی

صدایی دروم ده آدمی‌زاد/ نه ده شاه پری

_______________________
خرم آن روز كزين منزل ويران بروم
راحت جان طلبم وز پي جانان بروم‏
به كابل باميان هلمند و هرات
به جاغوري و لوگر و بغلان بروم

Admin
مدیر سایت
مدیر سایت

محبوبيت : 27
سن : 24
ارسالها : 582
امتياز : 1229
تاريخ عضويت : 30/04/2010

خواندن مشخصات فردي http://guftiman3.pops.tv

بازگشت به بالاي صفحه Go down

مشاهده موضوع قبلي مشاهده موضوع بعدي بازگشت به بالاي صفحه


 
Permissions in this forum:
شما نمي توانيد در اين بخش به موضوعها پاسخ دهيد